新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

教您如何提高英语听力及口译能力

作者: 湛江翻译公司 发布时间:2018-06-22 14:57:27  点击率:

 如果想提高新闻和美剧的听力能力,不能只听不学习,或者只看不学习。否则提高不大。

     几点建议:

        1.听新闻对着文字来听,看到任何单词都查字典。

        2.看美剧和英语电影也选择有正确英文字幕的来看。看到任何单词也要查字典。没有英语字幕的做为“泛看”材料,不要看中文字幕,对学习没有帮助。

        3.选择以对话为主的美剧和电影来看。

        4.阅读一些关于idioms, slang和phrasal verbs和英语谚语的字典,这对理解英美报刊和美剧等都有帮助。

 

      做为一名职业口译,什么样的背景知识都不嫌多。而且对于一名职业口译而言,学习是终身的事情。不是做过同声传译就可以不再学习。

     几点建议: 
        1.听新闻对着文字来听,看到任何单词都查字典。 
        2.看美剧和英语电影也选择有正确英文字幕的来看。看到任何单词也要查字典。没有英语字幕的做为“泛 看”材料,不要看中文字幕,对学习没有帮助。 
        3.选择以对话为主的美剧和电影来看 。
        4.阅读一些关于idioms, slang和phrasal verbs和英语谚语的字典,这对理解英美报刊和美剧等都有帮助 。
 

    Every day, in every way, I'm getting better and better. 
    我曾经建议想做口译的朋友多读非小说类的英语书籍。有网友问什么是“非小说”? 
    只要不是小说,都属于“非小说”。英文报纸,杂志,人物传记,公司发迹史,人文地理,社科,管理,励志等方面的书籍都属于“非小说”。 上面这本书也属于“非小说” ,小说的行文结构和口头表达语距离比较大。  而且小说中描写树叶怎样摇摆,人物怎么走路等词语,在做口译的时候很少会用得上。  非小说(non-fiction) 的句法和结构和口头语都比较接近。同时,也可以通过阅读非小说类的英语书籍来拓宽自己的知识面,提高自己的写作和表达能力。 
    做为翻译,平时可以多看一些外国人写的关于中国文化的英语书,这样可以学到比较地道的表达方法。看多几本这样的书,自己也可以用英文向人介绍中国文化了。 
    扎·罗姆布是匈牙利著名女翻译家,通过多年摸索和学习,她通晓英、俄、法、汉、日、西、意、波等十多种语言,堪称外语奇才。为了回答雪片一般飞来的函询,她把自己的丰富经验概括为简明易懂的十条,对于每个外语学习者都有普遍意义。 

 


    坚持每天学习,哪怕挤出10分钟也可以,早晨则是大好时机。
    根据人的记忆特点,在学习总时间相同的条件下,多次短期强化的效果要胜过一次长期学习。如每隔3天记30分钟单词,不如每天记10分钟来得巩固。早晨,人刚起床,脑子里尚未涌入杂乱的信息,学习时没有“前摄抑制”。同样,如在晚上临睡前学习,由于其后没有信息输入的干扰,即无“后摄抑制”,效果也好。 
学厌了可变换一下学习方式或形式。 
     经常使用一种方式容易使人感到单调、乏味,甚至疲倦,即使毅力坚强者也不无例外。倘若经常变换一下学习方式,改变阅读为朗读,变书写为对话,变听磁带为看电视等,可使学习者在新鲜感中吸取知识。 
不要脱离上下文孤立地死记硬背。
     对于青少年来说,其机械性记忆力较强;对于成年人而言,其理解记忆力较强。只有理解了的东西,才能更深刻地感觉它,乃至记住它。联系上下文,正是强化理解性记忆的有效方法。 随时记下并背熟那些常用的句型。学习外语不要胡子眉毛一把抓,而要抓住牛鼻子棗主要矛盾。从外语的结构来看,掌握常用句型十分关键。句型中既有单词,又有语法,既有句法,又有习惯。 尽可能“心译”接触到的东西,如一闪而过的广告,偶尔听到的话语等。“心译”接触的事物,有利于扩大知识面,提高快速反应能力,使自己能迅速地从脑库中提取单词、语法、句法,发现不足立即补充。 
     只有经过老师修改过的东西才值得牢记,也就是说,要记那些肯定正确无误的东西。
     学习外语,不但要通过正面教材掌握正确的东西,还要通过“反面教材”学会避免错误的东西。所以,除了认真学习老师修改的东西,了解自己的错误外,多看一些错误示例也很有必要。 
     抄录和记忆句型和习惯用语时,要用单数第一人称。
     学习外语最终是为了应用,进一步说,是为我所用。而为我所用,当然要用单数第一人称了。否则,当你和外国人交流时,频频出现第二人称或第三人称,岂不怪哉。  
 

     外语好比碉堡,必须同时从四面八方围攻。

     读报、听广播、看外语电影、听外语讲座、攻读课本等。

     要敢于说外语:不要怕出错误,要请别人纠正,不要怕难为情,更不要泄气。要坚信自己一定能达到目的,坚信自己有坚强的毅力和学好外语的才能。

     美国思想家爱默生说过:自信是成功的第一要诀。如果你不相信自己能学好外语,你就肯定学不好外语,你就干脆别学外语。一旦开始学外语,就要相信我有毅力,笃信我会记住,坚信我能掌握,确信我必成功!

立志做高级口译的朋友可以多看Discovery Channel,National Geographic,和BBC的一些视频节目。比看美剧对口译有帮助。因为美剧和电影主要是围绕着日常生活,相对简单。要扩大知识面和学习一些比较好的表达方法,还是应该多听VOA,BBC,看看Discovery Channel, National Geographic,和BBC的一些视频节目。

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 湛江翻译机构 专业湛江翻译公司 湛江翻译公司  
技术支持:湛江翻译公司   网站地图